Am grauen Strand, am grauen Meer Und seitab liegt die Stadt; Der Nebel drückt die Dächer schwer, Und durch die Stille braust das Meer Eintönig um die Stadt.
Es rauscht kein Wald, es schlägt im Mai Kein Vogel ohn Unterlaß; Die Wandergans mit hartem Schrei Nur fliegt in Herbstesnacht vorbei, Am Strande weht das Gras.
Doch hängt mein ganzes Herz an dir, Du graue Stadt am Meer; Der Jugend Zauber für und für Ruht lächelnd doch auf dir, auf dir, Du graue Stadt am Meer.
|
Près de la plage grise, près de la mer grise La ville est là, située à l’écart. Le brouillard pèse lourdement sur les toits Et la mer enserre de son grondement Monotone la ville endormie.
C’est une ville sans forêt qui murmure, Sans oiseau qui chante sans repos en mai; L’oie sauvage avec son cri rauque Seulement passe ici par les nuits d'automne; Sur la plage l’herbe ondule sous le vent.
Pourtant mon cœur entier est attaché à toi, Toi, la ville grise en bord de mer; La magie de la jeunesse sans cesse Repose avec son sourire, tant sur toi, Toi, la ville grise en bord de mer.
|
By the grey shore, by the grey sea, And set apart lies the town; The fog lies heavy on the roofs, And through the stillness roars the sea Dully around the town
No forest murmurs, nor do birds Sing constantly in May; Only the goose on autumn nights, With its harsh cry, flies by, On the shore the grasses sway.
Yet all my heart belongs to you, You grey town by the sea; The magic of my youth, evermore Will rest and smile on you, on you, You grey town by the sea.
|